Леонид Вениаминович Володарский (родился 20 мая 1950 года в Москве) — российский переводчик, писатель, радиоведущий. Является одним из первых пиратских переводчиков в СССР.
Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза, Владеет английским, французским, испанским и итальянским языками. Работал в Институте Африки АН СССР, затем в Институте международного рабочего движения АН СССР.
Автор переводов английской и американской художественной литературы. Одним из первых переводил на русский язык произведения Стивена Кинга.
Широкую известность приобрёл в восьмидесятые, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов - в юности сломал нос, из-за чего имеет характерные особенности голоса, в связи с чем о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу». Особенность работы Володарского в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5 тысяч картин.
В 2005 г. озвучил пародию на фильм Тимура Бекмамбетова «Ночной дозор» под названием «Ночной базар».
Вел передачи «Утренник Леонида Володарского» на радиостанции «Милицейская волна», «Отличное кино с Леонидом Володарским» на телеканале «НТВ», «Право на отдых» на радиостанции «Новости On-Line», «Однажды на Дожде» на радиостанции «Серебряный дождь», «С 3 до 7 с Володарским» на радиостанции «Русская Служба Новостей».



